Leestijd 2 minuten

‘Groter als’ en ‘nooit geen’ zijn vanaf nu correct, schrijven Vlaamse kranten onterecht

Als je dit artikel leest, is de kans groot dat je passie voelt voor de Nederlandse taal. Anders had je niet geklikt.

Welnu, ik weet niet hoe jij de afgelopen week beleefd hebt, maar ik als copywriter in Antwerpen kreeg de schok van mijn leven. Nationale kranten als Het Laatste Nieuws en De Standaard kondigden aan dat de grammaticaregels van de Nederlandse taal versoepeld zijn, en dat constructies als ‘groter als’ en ‘nooit geen’ vanaf nu correct zijn.

Alle braakneigingen zijn echter onterecht, zo blijkt na onderzoek. Taalzeikerds zoals ik mogen gerust zijn: deze fouten blijven fout. Maar wat is er dan wél aan de hand?

Versoepeling grammaticaregels Nederlandse taal

Deze taalfouten zouden nu goed zijn

‘Groter als’ goedgekeurd? ‘Nooit geen’ niet langer een voorbeeld van incorrect Nederlands? Als we de Vlaamse media mochten geloven, waren de volgende vier taalfouten per direct niet meer fout:

  1. ‘Groter als’: om een overtreffende trap te maken, mag je nu ‘groter dan’ én ‘groter als’ gebruiken.
  2. ‘Hen’: ‘Ik heb hen een boek gegeven’ kan voortaan. Vroeger werd alleen ‘Ik heb hun een boek gegeven’ als juist gezien.
  3. Dubbele negatie: de dubbele ontkenning ‘Hij heeft nooit geen geld’ is geen taalfout meer.
  4. Een ‘hele’ grote auto: sommige bijwoorden mogen we nu wel verbuigen. ‘Een hele grote auto’ is nu even correct als ‘een heel grote auto’.

 

‘Groter als’ is goedgekeurd: waarop baseerden de kranten dit?

De boodschap dat die taalfouten vanaf nu goed zijn, was echter niet meer dan een onzorgvuldig stukje journalistiek. De media in ons Belgenlandje hadden een nieuwe versie van de Algemene Nederlandse Spraakkunst (ANS) fout geïnterpreteerd. Dit boekwerk, dat ook een online versie heeft, is een uitvoerige beschrijving van de Nederlandse grammatica. De ANS is dit jaar voor het eerst in 24 jaar aangepast. Het referentiewerk zag zijn eerste publicatie in 1984 en kende, tot dit jaar, slechts één update − in 1997. Taal evolueert, dus het was aan herziening toe.

Het is die herziening die de media in de war heeft gebracht, want in die nieuwe uitgave worden inderdaad termen als de dubbele ontkenning en ‘groter als’ vermeld.

 

De ANS bepaalt geen taalregels

Een cruciaal aspect zagen de media over het hoofd: de ANS laat slechts zien welke taalconstructies er in de praktijk worden gebruikt en dus niet wat goed of fout is. De ANS is een beschrijvend boekwerk. Het bepaalt geen regels. Het is dus niet aan de ANS om te oordelen of ‘groter als’ goedgekeurd is.

Het blijft taalkundig fout om te zeggen ‘Ik ken de Nederlandse taal beter als Wim’. Evenmin keurt een leraar Nederlands het goed wanneer de leerling schrijft dat hij ‘nooit geen taalfouten maakt’.

Interpreteer de ANS niet als een document dat vertelt wat de Nederlandse taalregels zijn, dat is de boodschap van vandaag.

 

‘Nooit geen’ fouten meer: moeten de grammaticaregels soepeler?

Voila, ‘groter als’ is niet goedgekeurd en ‘nooit geen’ evenmin. Maar is die conclusie het einde van de discussie? Want natuurlijk is het altijd een interessant vraagstuk of we dergelijke fouten niet gewoon écht goed zouden moeten rekenen. Je kunt immers redeneren dat er een reden moet zijn dat ze zo vaak gemaakt worden. Marten van der Meulen kaartte dit al eens aan in zijn artikel op Neerlandistiek.nl.

Dubbele ontkenningen? Ach… in het Italiaans is het ook correct om ze te gebruiken. ‘Non ho mai’ is een perfect correcte constructie in die taal, dus waarom niet in het Nederlands?

 

De evolutie van taal

Taal evolueert nu eenmaal. Mijn oom, die naar het lager onderwijs ging in de jaren ’50, vertelde mij dat hij destijds ingeprent kreeg dat het woord ‘meerdere’ niet gebruikt mag worden omdat het een germanisme is; hij diende ‘verscheidene’ te zeggen. Niemand hield zich hier in de praktijk aan en anno 2021 krijgt niemand meer de rillingen wanneer iemand dit woord gebruikt. Als we vandaag gewoon zeggen dat ‘groter als’ goed is, zal dit besluit dan voor mensen in de toekomst niet meer dan vanzelfsprekend lijken?

Aan de andere kant kun je zeggen dat het hek van de dam is wanneer je iedere taalfout goed moet rekenen ‘omdat men ze nu eenmaal maakt’.

Hetzelfde gesprek kan je voeren over Engelse leenwoorden in de Nederlandse taal. Over dit onderwerp schreef ik uitgebreid op Frankwatching, met tientallen verhitte reacties van lezers als gevolg.

Waar trek je de grens? Stuur me een mailtje als je een gepassioneerde mening hebt die ik absoluut moet weten.

Deel dit bericht

Wij delen graag onze kennis met je.

Schrijf je in voor de nieuwsbrief en je ontvangt 1 keer in de twee weken een leerzame, mooie, grappige, gelukkig makende mail.

Naam(Vereist)
* verplichte velden
Privacy(Vereist)
Hidden
Segment
Dit veld is bedoeld voor validatiedoeleinden en moet niet worden gewijzigd.
motionmill logo 2024 wit

Motionmill is jouw referentie voor webdesign in Antwerpen. We zijn experts in WordPress. Je website is de belangrijkste bouwsteen voor je online communicatie. Wij creëren je branding, ontwikkelen je website en zorgen er ten slotte voor dat je website gevonden wordt dankzij online marketing.

Motionmill